精选专业实习报告汇编6篇
随着个人素质的提升,报告有着举足轻重的地位,写报告的时候要注意内容的完整。一起来参考报告是怎么写的吧,下面是小编精心整理的专业实习报告6篇,仅供参考,大家一起来看看吧。
专业实习报告 篇1这是我实习期间对于广告的一些琐碎思考,在这里记录下来,以期看到自己的进步,在广告创意,人文素质等方面。 广告并不是一个容易的行业,其实广告人是孤独而被遗忘的。在针对哈佛大学生所做的实验录像带中我们可以发现,其实我们所做的广告,有75%的人是忽略的,所以如何运用技巧唤醒人们对广告的注意,是广告人必须要注意的。
广告有基本必须的元素
1。 由美术构成并且有一定的水准。 2。 文字方面朗朗上口,简洁有利。 3。 必须要能表达出来,并在恰好的时间点上。 4。 AD要做一个最好的salesman, AD 绝对不是一个艺术,它是一门生意,只是用比较美术的方式呈现。而这其中也包含了:要有策略;要有系统结构:要有风格。而这也是令广告人最兴奋的地方。像NIKE的风格相当强烈而吸引人;目前手机广告风格只能说是一个简单的销售讯息。
可口可乐案例
1。 可口可乐在1960年该做的广告都做了,然后开始进行推广通路:如何让每一个地方,想喝可乐时就有可乐喝。 2。 可口可乐根据不同的渠道去调整配送方法。当渠道都有了,该如何去做和消费者有意义的相关广告活动或节目。像是在圣诞节时,可口可乐把圣诞老公公的衣服从原来的黄色,转变成大家熟悉的红色,这才是品牌创意在生活上所带来的意义。 之前奥美作飞利浦刮胡刀的广告,便将刮胡刀和父亲节联想在一起,以至于现在的父亲节便和刮胡刀结合在一起。所以作广告时,不是在说明其产品的特性,而是在做一个策略,并赋予一个style ,也就是品牌在生活上的感觉。 1。最重要的是获得注意。否则,75%的广告没有人会去注意。而且,这也是广告最原始的意义。 2。邀请阅听人进入广告世界。在现今多媒体发达,网络发展快速,需要更多手法。例如送赠品等。 3。要有结构内容,否则无法成立。 投入广告,它所带来的超乎你的想象。广告并非独立于创意边缘,它是客户重要的行销伙伴。广告在为一个目的工作,讯息要引人入胜,内容要可信。当然,品牌为基本考量。75%的哈佛学生没注意,在一般人也许高达90%所以我们要如何能 be out standing。
广告的目标
1。消费者:解决消费者问题 2。产品本身:消费者记的是消费经验,使用的好处和坏处,它是否改变了生活的某部分。 3。竞争对手:在市场上的同类竞争。 要多和消费者沟通和调查,了解市场状况,广告是个问题产业,要解决问题 建知名度、个性、价格、通路…等。
人是广告最重要的因素,分析问题、原因,针对问题并且响应,要做一个广告。广告要说服谁(目标消费群),产品将给你什幺好处,赋予style,而作广告,最难的便是赋予brand style。在广告影片中我们发现,杀虫剂广告都有小孩在旁边以显示产品的安全性,而在卫生纸广告方面,则以小狗的形象讨好观众。而日本帮提卫生纸广告则是以一个男人为主轴,在妻子离开身边后的七支一系列广告,说卫生纸和男人间细腻的关系,显示商品特色,一方面也增加使用时机及用量等。如何让商品有感情的呈现是相当重要的,这来自于如何找到和消费者相关的地方。 在KGI银行的广告里,我们看到了不同以往的表现风貌。泰国广告多专业,其创意也较受肯定,亚洲广告就属新加坡及泰国最具潜力,天真、幽默而且毫无禁忌。相较之下,大陆的广告则受到许多限制,担心及顾忌太多,不该用现在的观念,去限制广告未来的发展。广告是在反映人生,而许多不可能的现象,在以后回头来看,都是非常巧妙创意。
一个好的创意去激发人对环境的热情与幽默,一个产品所带来的广告,绝对超越你的想象。在国外作公益广告是要强调效果的,要让更多人拿出钱来支持此公益事业,这才是重要的。因此主讲人表示,它不愿在大陆作公益广告,因为有太多道德观的束缚若是在表现创意,或是达不到真正实质的广告效益,则浪费了纳税人做公益广告的钱。 作一个广告最基本的是知道它的目的是什幺,不是让自己的公司出名,这是最后的步骤。更重要的是把商品卖掉,要做一个专业的广告人,要寻找的应该是这个东西 。
专业实习报告 篇2XX月xx日我们物业管理专业的同学来到了xxxx物业有限公司所管理的通锦·xx进行了为期一个礼拜的实习。在实习中我们也发现了自己不足,为我们以后的工作生活做了好的铺垫。
XX日上午我们到了xx,xx物业以及xx物业首先为我们的见习表示了,然后就给我们介绍了我们物业管理的主要工作内容。最后安排了绿化清洁部主管向我们介绍小区的一些基本情况,带我们参观了环境,并安排我们参与了停车场管理、巡逻,绿化养护等工作。
xx地处西外核心区域内,位于南北干道与东西干道的交汇处。项目总占地面积600亩,建筑面积约50万平方米。项目地形地貌呈丘陵状,山丘星罗棋布,原始地形复杂且自然资源丰富。用地内高差较大,相对高差最大达40m,总体东高西低、北高南低,整个地块植被苍翠、起伏叠宕,一条由北向南的季节性溪河穿越地块,为本项目景观设计提供了良好的条件。
一、安保部工作体验。
在安保部,我们主要做了两件事:一是停车场管理;二是巡逻工作。车位管理属于收费管理。安保部主任安排了我做停车场管理员,负责车辆进出管理和停车的巡查。我首先了解了管理公司关于车位管理方面的制度,如停车场管理员的工作职责等。因为停车场内的车位都属于专用的收费车位,所以作为管理员要保证其他车主的车不占用其他业主的专用车位。还有要看车是否停在已画好的停车线内。
xxa区建成投入使用比较早,当时并没有考虑到由于经济迅速发展带来的私家车数量的大增,这就导致现有的停车场不够用,许多业主就只有将车停在道路旁边,可是这样有时候出现的车的划损,业主就会找到物业公司投诉,如果处理不得当,他们就会拒交或少交物业费。但是在车辆停放中出现的损伤,我认为这要有一个责任明确过程,如果由于管理工作的失误造成的,管理公司应该赔偿业主的损失。可是在停车场不够用的情况下,物业公司应该尽快和相关部门联系,扩大停车场。巡逻工作最主要就是要第一时间发现小区内存在的问题,如有小偷等进入偷了东西要立即报告并想法逮捕。实在不行要向警察求助。
二、绿化保洁部
在通锦·xx内绿化面积是比较大的,绿化养护工作是管理中的重点。在绿化保洁部我学到了很多书本上没有的知识,比如如何认清哪种草是杂草,如何分辨草木在长势是否良好,如何查看有无病虫害,以及枝叶修剪是否成型等。其次,我也参加了走道的工作。走道也就是要及时发现道路上存在的纸屑、烟头、枯叶、杂草等并清除。还有路灯、消防栓等要保证其清洁。
……此处隐藏9278个字……程的基本环节与具体要求
(一)实际翻译程序可以归纳如下:
1.快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;
2.初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;
3.认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;
4.从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。朗读译文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;
5.检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进行;
6.译文送交三审审阅。
(二)汉译英的具体要求:
1.符合写作的一切规则
a) 格式要求
i. 拼写正确
ii. 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)
b) 语法要求
i. 注意每个名词的单复数是否正确
ii. 注意时态是否正确
iii.人称和数是否照应
c) 词和句子的要求
i. 每个单词的意思准确、符合上下文需要
ii. 每个单词的搭配符合英语习惯
iii. 每个动词的句型符合英语习惯
iv. 每个介词的用法符合英语习惯
翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。
(三)在翻译中遇到的困难及其分析:
基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。
在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白——
“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为?小康?就是?富有?,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。 伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。
这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“Sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。 三.那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:
1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。
2.广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。
3.出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。
4.口齿要清楚。
5.严谨的工作作风。
6.良好的心理素质。
四.实习收获及总结:
经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的
态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。